Stránka bola presmerovanáNovú stránku nájdete na http://www.fantasy-svet.sk/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
UPOZORNENIE!! Autormi týchto recenzií sú samotní užívatelia Fantasy-Sveta. Aj keď pridávané recenzie podliehajú kontrole a schvaľovaniu, táto kontrola sa týka predovšetkým syntaktickej a štylistickej stránky. V záujme zachovania objektivity netriedime recenzie podľa toho, aký postoj k danému dielu vyjadrujú. Názory, vyplývajúce z týchto recenzií, sa nemusia spájať s názormi redakcie a vedenia Fantasy-Sveta.
Jaymee Goh a Joyce Chng "Krocení sopek"
![]() Tentokrát se tohoto úkolu ujalo mladičké nakladatelství Gorgona, které vzniklo roku 2011 a za svůj cíl si vytklo „pozvednout pošramocené renomé fantastické literatury a přispět svým skromným dílem ke kultivaci české knižní kultury.“ Není tedy divu, že když se na sociálních sítích dozvěděli o originální steampunkové antologii The Sea Is Ours: Tales from Steampunk Southest Asia, požádali vydavatele Rosarium Publishing nejdříve o recenzní výtisk, poté i o práva na české vydání. Gorgona, stejně jako Rosarium Publishing, dává prostor autorům a dílům, která ignorují mainstream. Tedy těm, kteří jsou komerčně neatraktivní, odlišní či menšinoví. A přiznejme si, že fantastika asijských autorů je u nás opravdu takřka neznámou pevninou. Samozřejmě se dá namítnout, že v XB-1 občasně vycházejí povídky spisovatelů z východu, nakladatelství Host připravuje úžasnou knihu Grace of Kings Kena Liu, a samozřejmě se chystají další od různých nakladatelů. Avšak v porovnání s překladovými knihami z angloamerického trhu vidíme výrazný nepoměr. Ostatně fantastika v jihovýchodní Asii nikdy neměla na růžích ustláno. To se dozvíme v doslovu, který nás seznámí s Počátky a současností Science Fiction literatury v Jihovýchodní Asii z pera odborníka z nejpovolanějších, jímž je český orientalista, diplomat, překladatel, spisovatel a jeden ze zakládajících členů Fanzinu Ikarie XB a později měsíčníku Ikarie Jarosav Olša, jr. Když jsem četl o tom, jak těžce pronikal fantastický žánr do Číny, Vietnamu, Laosu, Japonska a na Filipíny, a jak okrajovým žánrem tam dodnes je, říkal jsem si jakým zázrakem editorky Joyce Chng a Jaymee Goh vůbec dokázaly dát dohromady dvanáct steampunkových povídek, z nichž je antologie Krocení sopek složena. Protože podmínkou pro zařazení povídky do sbírky bylo nejenom to, že musí být situována do oblastí jihovýchodní Asie a musí alespoň trochu vonět steampunkem, ale především jejím autorem musí být spisovatel, který pochází právě z oblastí jihovýchodní Asie. Díky internetu, který spojuje nejen svět, ale i steamunkovou komunitu, tak mohly oslovit dvanáct mladých autorů, kteří se fantastice a steampunku již nějaký čas věnují, a mnozí z nich již publikovali v různých steampunkových antologiích. Jaký je tedy asijský steampunk? Je jiný než ten evropský a americký. Prakticky v každé povídce nalézáme narážky na dobu útlaku, kdy byly země jako Malajsie, Indonésie, Filipíny a ostatní z oblasti jihovýchodní Asie buď koloniemi Británie, nebo pod nadvládou Číny. Tady nikdy nevládl královnin mír a gentlemani z Londýna tu vždy byli považováni za okupanty. Druhou věcí, která bude pro mnohé čtenáře novou, je inspirace místními legendami a mytologiemi, které jsou plné duchů, draků a démonů. Takže není ojedinělým případem, že mechanické stroje či válečníci jsou poháněni nikoli párou (jak jsme zvyklí u evropských a amerických autorů), ale velmi často démony, dušemi mrtvých, nebo třeba i hudbou a nejen jí. Nechci zde rozebírat obsah jednotlivých povídek - některé jsou akčnější a více se přibližují nám známým příběhům (například titulní povídka Krocení sopek), jiné na vás dýchnou melancholií a zvláštní tajemnou atmosférou (takovou povídkou je například Posvátný). Každá povídka je však originální a má své kouzlo i poselství. Ještě než přikročím k závěrečnému hodnocení, chci se zastavit u celkového zpracování knihy. Velice mě potěšil nejen fundovaný doslov (jak jsem zmínil již v úvodu), ale také medailonky nejen všech autorů, ale také editorek, překladatele a ilustrátora. U posledně jmenovaného se chci zmínit o tom, že pro české vydání Krocení sopek oslovilo nakladatelství vietnamského grafika a ilustrátora Hài Hoànga a byla to skvělá volba. Obálka knihy je nejen mnohem hezčí než obálka původního amerického vydání, ale ilustrace na ni použitá je inspirovaná jednou z povídek v knize, a to je opravdu hezký nápad. Kniha je také opatřena mapou oblasti, ve které se povídky odehrávají, a tak mi vlastně scházel jen slovníček cizích pojmů, jichž je v povídkách, jak by se dalo čekat, mnoho a ne vždy jsou v textu vysvětlené. Nakladatelství Gorgona má za cíl „Dávat prostor fantasy inteligentní, originální, nekonvenční a bořící zažité mýty.“ A i když Krocení sopek možná není antologií mapující celou historii asijské fantastické literatury, určitě naplňuje všechna výše zmíněná kriteria. Autor/ka: Jaymee Goh a Joyce Chng Názov diela: Krocení sopek Rok vydania: 2016 Vydavateľstvo: Gorgona Počet strán: 336 Jazyk: český Hodnotenie autorom recenzie: 80% Pre Fantasy svet a vydavateľstvo Gorgona recenziu napísal: Jan Procházka Upozornenie: V Recenzi byly použity citace z článku Jak jsme krotili sopky. ![]()
Recenzia od Yaonee (30. 07. 2016 12:27:02)
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|